Letras Web

Edit Your Hometown (tradução)

La Dispute

12 acessos

Um grito,
Para sonhos perdidos e sensação de dúvida,
Para as ruas que o criou. Diga,
"adeus" para a esperança pelo lar que ele mantinha.
Diga, "adeus" e "vá embora" e "fique bem".
Para os amigos que partiram enquanto ainda podiam,
Para os que escolheram ficar para perder tempo deslocados,
Sozinhos, e rezam
Para sair,
Para envelhecerem,
Para se fortalecerem e
Deixar essa cidade, tão familiares todos esses lugares,
Todas essas memórias ficam cada dia mais cinza,
Se distanciam mais até que nos vemos uma vez por ano, talvez menos, ou
Então só sonhos diurnos enquanto ele está trabalhando tarde,
Só pensa naqueles amigos e em quando eles partiram.
"Ainda somos sequer amigos, meus amigos?"
Posso partir?
Volte no tempo e você encontra um homem mais jovem,
Todas as esperanças e metas e sonhos acesos e
Brilhantes com amizade nas encruzilhadas na noite.
"Agora, faça uma escolha", disse a cidade.
Nós mal tínhamos vinte anos, mas
Enquanto eu jurava a ela minha lealdade,
Eles escolheram partir, todos os meus amigos.
E agora são cartas, talvez telefonemas,
Que vêm menos e menos a cada ano.
Todas endereçadas com esposas e filhos,
para o tolo que escolheu ficar aqui.
E dói saber que agora estou sozinho,
e é pior quando eu sei que eu escolhi isso.
Não cometa o mesmo erro que eu,
não cometa o mesmo erro.
E agora todos meus amigos partiram. Ou fui eu que estive ausente o tempo todo? Eu acho que todos nós partimos um dia e nos soltamos como folhas ao vento. E não é selvagem? Não é amargo? (Isso não te afastou de mim?) Mas é a tarefa de lidar com meu medo que me mantém aqui. Entenda, uma vez que você vai embora você não o consegue de volta (me arrependo de você? Posso te esquecer?). Eu ainda acredito que eu possa ser deixado aqui. Eu posso fazer 63 anos ainda varrendo a calha na rua ou o musgo no concreto. Espere e verá. Esperaremos e veremos. Ou melhor, eu irei. Apenas eu.
Apenas eu.
"Não cometa o mesmo erro que eu. Diga 'adeus' e 'vá embora' e 'fique bem' e termine tudo e seja livre".

Letra original

An outcry,
To lost dreams and sense of wonder
To the streets that raised him. say,
"goodbye" to the hope for the home he'd been holding.
Say, "goodbye" and "be gone" and "be great."
To the friends who left when they still could,
For the ones who chose to stay to waste away unplaced,
Alone, and pray
To get out,
To grow old,
To grow strong and
Leave this city, so familiar all it's places,
All these memories turn each day more to gray,
More they space out till it's once a year we'll catch up, maybe less, or
Else just daydreams while he's working late
Thinks only of those friends and when they left.
"are we still friends at all, my friends?"
Can i leave?
Rewind and find a younger man,
All hopes and goals and dreams alight and
Bright with friendship at the crossroads in the night.
"now make a choice," the city said.
We were barely twenty then, but
While i swore it my allegiance
They chose leaving, all my friends. and
Now it's letters, maybe phone calls, that
Come less and less each year.
All addressed with wives and children
To the fool who chose to stay here.
And it hurts me to know i'm alone now,
And it's worse when i know that i chose it.
Don't make the same mistake as me,
Don't make the same mistake.
And now my friends have all left. or it's been me gone all along. i guess we all part one day and drop like leaves into the breeze. and ain't it wild? ain't it bitter? (didn't it carry you from me?) but it's the coping with my fear that keeps me here. see, once it's gone you can't retrieve it (do i regret you? can i forget you?) i still believe i might get left here. i might turn 63 still sweeping up the gutters in the street or weeding concrete. wait and see. we'll wait and see. or, rather, i will. only me.
Only me.
"don't make the same mistake as me. say 'goodbye' and 'be gone' and 'be great' and be done and be free."

Top Letras de La Dispute

  1. Twelve (tradução)
  2. Nine (tradução)
  3. Ten (tradução)
  4. Andria (tradução)
  5. Why It Scares Me (tradução)
  6. The Last Lost Continent (tradução)
  7. The Castle Builders (tradução)
  8. Such Small Hands (tradução)
  9. Said the King To the River (tradução)
  10. Nobody, Not Even the Rain (tradução)