Letras Web

Leaving Beirute (tradução)

Roger Waters

17 acessos

Então nós saimos de Beirute, Willa e eu
Ele foi em direção ao Leste para Baghdad e o resto disso
Eu fui para o Norte,
Eu andei por umas cinco seis milhas até o ultimo poste da rua
E sentei no meio fio no crepúsculo Com meu dedão levantado
Sem grandes esperanças em relação ao trafego local
Sucesso!
Uma velha Mercedes 'dolmus'
O onipresente taxi dividido, Arabe, apareceu
Eu revirei meus bolsos e dei de ombros, falei ao motorista
-Eu não tenho dinheiro
-Entre! Uma voz macia no banco de tras
O motorista se esticou e abriu a porta de trás
Eu me esgueirei para olhar os dois homens ali
Um mal encarado, exausto, de bigode, irritado, distante, atrasado
O outro, aquele que tinha falado,
Fragil, uns 50 anos, careca, pálido, vestindo uma camiseta azul-palida de algodão
Com uma caneta no bolso
Um caixeiro talves, levemente afundado no assento
-Entre! Ele disse novamente, e sorriu
-Mas eu não tenho dinheiro
Sim, sim, certo, entre!
São essas as pessoas que devemos bombardear?
Temos certeza que elas nos querem fazer mal?
Esse é o nosso prazer, crime ou castigo?
Essa é uma montanha que realmente queremos escalar?
A estrada é dificil, dificil e longa
Coloque essa dois por quatro
Esse homem nunca te expulsaria de sua porta
Oh George! Oh George!
Aquela educação do Texas deve ter fodido sua cabeça quando voce era pequeno
Ele acenou com um pequeno movimento artritico de sua mão
Dedos juntos como uma criança que da tchau
O motorista colocou minha velha guitarra Hofner na mala, junto com minha mochila
E então seguimos
-Você é Frances, senhor?
-Não, Ingles
-Ah! Ingles
-Voce fala ingles, senhor?
-Não, sinto muito
E assim por diante Numa pequena conversa entre estranhos, seu Frances com sotaque estrangeiro, mas correto
O meu meio capenga, mas ávido para se fazer entender
Uma carona, afinal de contas, é uma carona
O atrasado bigodudo nos deixou bruscamente
E algumas milhas adiante o Dolmus foi parando num cruzamento iluminado por uma unica lampada
Fez um contorno e parou numa nuvem de poeira
Eu abri a porta e saí
Mas meu benfeitor não se moveu
O motorista jogou minha guitarra e minha mochila nos meus pés
E acenando respondendo meu obrigado voltou ao porta-malas
Apenas para buscar um par de muletas
As quais ele encostou na traseira da Mercedes.
Ele chegou no carro e levantou meu companheiro para fora
Apenas uma perna, a segunda era a perna da calça cuidadosamente pregada na altura do quadril
-Senhor, por favor, seria uma honra se voce acompanhasse eu e minha esposa no jantar la em casa"
Quando eu tinha 17 anos minha mãe, abençoado seja seu coração, atendeu meu sonho de verão
Ela me deu as chaves do carro
Nós dirigimos até Paris, abastecidos de anfetamina e bebida
Fui preso em Antibes pelos tiras
E fui roubado em Naples pelos italianos
Mas todos foram gentis conosco, nós éramos os caras ingleses
Nossos pais haviam ajudado eles a ganhar a guerra
Quando todos sabiamos pelo que lutavamos
Mas agora um Ingles no estrangeiro é apenas um pateta dos EUA
O bulldog é um poodle dando voltas no ultimo refugio do canalha
-Minha esposa Graças a Deus! Perneta mas não esquisito
O taxi saiu nos deixando na palida luz da lampada que balançava
Nenhum prédio a vista
Que diabos
-Obrigado senhor
-Certo, siga-me!
Sua face enrugada de alegria, ele seguiu na minha frente
Balançando sua perna entre as muletas com um cuidado agoniante
Seguindo pela estrada empoeirada até a escuridão
Depois de meia hora andamos mais ou menos meia milha
Quando a direita eu percebi o semblante de um prédio
Ele falou em Arabe para anunciar nossa chegada
E depois de algum movimento dentro uma lampada foi acesa
E o angulo de luz que mudava na fresta abaixo da porta
Assinalava a chegada de alguem
A porta se abriu e lá, segurando uma lampada a oleo antiga
Estava uma mulher pequena, de bigode, sorrindo para nós
Ela nos deu passagem e quando ela virou
Eu vi a razão da inclinação dela
Ela carregava em suas costas uma corcunda chocante
Eu acenei e sorri para ela, lutando pelo controle
A gentileza entre o homem perneta e sua esposa monstruosa
Era muito para mim
A gentileza é muito para nós?
A gentileza deveria ser preenchida com empatia?
Nós sentimos pelos filhos de outra pessoa
Toda vez que uma bomba teleguiada faz suas somas e erra
O filho de outra pessoa morre e o saldo na defesa sobe
America, America, por favor nos escute quando falamos
Voce tem hip-hop, be-bop, jogos e agitação
VOce tem Atticus Finch
Voce tem Jane Russell
Voce tem liberdade de expressão
Voce tem ótimas praias, fauna e shopings
Não deixe que a poderosa, a direita cristã, foda isso tudo
Para voce e para o resto do mundo
Eles andaram extasiados
Ela foi pegar as muletas dele numa rotina de cuidado
Ele advertindo, fazendo gestos
-Nós temos um convidado
Ela envergonhada por sua falta de maneiras
Pegou minhas coisas e as colocou gentilmente num canto
-Quer chá?
Nós sentamos em colchões miseraveis no canto do unico quarto
O chão era de terra batida, dura, e numa parede uma plataforma
De mais ou menos 2X1 metros coberta por um cobertor simples, a cama
A corcunda se ocupou com pequenos copos de cobre sobre uma lareira
E nos trouxe chá, quente e doce
E para jantar
Um pão simples de farinha e agua,
Assado numa frigideira de ferro sobre a lareira
Depois dobrado e mergulhado no interior macio de um ouriço do mar
Minha anfitriã não comeu, eu comi o jantar dela
Ela não escutaria mais nada, eu era o convidado deles
E ela se retirou atras de uma cortina
E deixou os homens bebendo xicaras cheias de Arak
Cuidadosamente despejado de uma garrafa com um rótulo sumindo
Logo ela reapareceu, radiante
Carregando em seus braços o orgulho e a felicidade deles, sua criança.
Eu nunca vi uma vesga como aquela criança
Era tão severo que enquanto um olho olhava o outro desaparecia atras de seu nariz
Não em meu nome, Tony, voce, seu grande lider de guerra
Terror é ainda terror, não importa quem faça as regras
A história não é escrita pelos derrotados ou amaldiçoados
Agora nós somos Genghis Khan, Lucretia Borgia, Filho de Sam
Em 1961 eles levaram essa criança para casa
Eu me pergunto o que aconteceu com eles
No caldeirão que era o Libano
Se eu pudesse acha-los agora, será que eu poderia melhorar as coisas?
Como a história acaba?
E então para cama, eu fui, eles não
É claro que eles dormiram no chão, atras da cortina
E eu fiquei deitado, acrodado a noite toda, na cama de terra
E então chegou a madrugada e seus movimentos quietos
-Cuidado para não acordar o convidado
Eu bocejei como um grande pretexto
E peguei a bacia de agua aquecida que me ofereceram e me lavei
E tomei meu café em sua chicara pequenina
E então com muitos "merci-ing" e me curvando e apertando as mãos
Nós deixamos a mulher em seus afazeres
E nós homens voltamos até o cruzamento
A dolorosa lentidão de nosso progresso acentuada pela brilhante luz da manhã O Dolmus pontualmente reapareceu
Meu anfitrião me deu uma bengala e se apoiando na outra
Apertou minha mão e sorriu
-Obrigado senhor, eu disse
-De nada
-E agradeça sua esposa por mim, ela foi muito gentil
E entreguei sua outra bengala
Ele se deixou sentar no banco traseiro do taxi novamente
-Boa-viagem senhor, ele disse
E meio curvado enquanto o taxi seguiu para o sul, para a cidade
Eu virei para o Norte, minha guitarra em meus ombros
E o primeiro sopro quente do vento
Rapidamente secou as lagrimas salgadas em minhas bochechas juvenis.

Letra original

So we left Beirut Willa and I
He headed East to Baghdad and the rest of it
I set out North
I walked the five or six miles to the last of the street lamps
And hunkered in the curb side dusk Holding out my thumb
In no great hope at the ramshackle procession of home bound traffic
Success!
An ancient Mercedes 'dolmus'
The ubiquitous, Arab, shared taxi drew up
I turned out my pockets and shrugged at the driver
"J'ai pas de l'argent"
"Venez!" A soft voice from the back seat
The driver lent wearily across and pushed open the back door
I stooped to look inside at the two men there
One besuited, bespectacled, moustached, irritated, distant, late
The other, the one who had spoken,
Frail, fifty five-ish, bald, sallow, in a short sleeved pale blue cotton shirt
With one biro in the breast pocket
A clerk maybe, slightly sunken in the seat
"Venez!" He said again, and smiled
"Mais j'ai pas de l'argent"
"Oui, Oui, d'accord, Venez!"
Are these the people that we should bomb
Are we so sure they mean us harm
Is this our pleasure, punishment or crime
Is this a mountain that we really want to climb
The road is hard, hard and long
Put down that two by four
This man would never turn you from his door
Oh George! Oh George!
That Texas education must have fucked you up when you were very small
He beckoned with a small arthritic motion of his hand
Fingers together like a child waving goodbye
The driver put my old Hofner guitar in the boot with my rucksack
And off we went
"Vous etes Francais, monsieur?"
"Non, Anglais"
"Ah! Anglais"
"Est-ce que vous parlais Anglais, Monsieur?"
"Non, je regrette"
And so on In small talk between strangers, his French alien but correct
Mine halting but eager to please
A lift, after all, is a lift
Late moustache left us brusquely
And some miles later the dolmus slowed at a crossroads lit by a single lightbulb
Swung through a U-turn and stopped in a cloud of dust
I opened the door and got out
But my benefactor made no move to follow
The driver dumped my guitar and rucksack at my feet
And waving away my thanks returned to the boot
Only to reappear with a pair of alloy crutches
Which he leaned against the rear wing of the Mercedes.
He reached into the car and lifted my companion out
Only one leg, the second trouser leg neatly pinned beneath a vacant hip
"Monsieur, si vous voulez, ca sera un honneur pour nous Si vous venez avec moi a la maison pour manger avec ma femme"
When I was 17 my mother, bless her heart, fulfilled my summer dream
She handed me the keys to the car
We motored down to Paris, fuelled with Dexedrine and booze
Got bust in Antibes by the cops
And fleeced in Naples by the wops
But everyone was kind to us, we were the English dudes
Our dads had helped them win the war
When we all knew what we were fighting for
But now an Englishman abroad is just a US stooge
The bulldog is a poodle snapping round the scoundrel's last refuge
"Ma femme", thank God! Monopod but not queer
The taxi drove off leaving us in the dim light of the swinging bulb
No building in sight
What the hell
"Merci monsieur"
"Bon, Venez!"
His face creased in pleasure, he set off in front of me
Swinging his leg between the crutches with agonising care
Up the dusty side road into the darkness
After half an hour we'd gone maybe half a mile
When on the right I made out the low profile of a building
He called out in Arabic to announce our arrival
And after some scuffling inside a lamp was lit
And the changing angle of light in the wide crack under the door
Signalled the approach of someone within
The door creaked open and there, holding a biblical looking oil lamp
Stood a squat, moustached woman, stooped smiling up at us
She stood aside to let us in and as she turned
I saw the reason for her stoop
She carried on her back a shocking hump
I nodded and smiled back at her in greeting, fighting for control
The gentleness between the one-legged man and his monstrous wife
Almost too much for me
Is gentleness too much for us
Should gentleness be filed along with empathy
We feel for someone else's child
Every time a smart bomb does its sums and gets it wrong
Someone else's child dies and equities in defence rise
America, America, please hear us when we call
You got hip-hop, be-bop, hustle and bustle
You got Atticus Finch
You got Jane Russell
You got freedom of speech
You got great beaches, wildernesses and malls
Don't let the might, the Christian right, fuck it all up
For you and the rest of the world
They talked excitedly
She went to take his crutches in routine of care
He chiding, gestured
We have a guest
She embarrassed by her faux pas
Took my things and laid them gently in the corner
"Du the?"
We sat on meagre cushions in one corner of the single room
The floor was earth packed hard and by one wall a raised platform
Some six foot by four covered by a simple sheet, the bed
The hunchback busied herself with small copper pots over an open hearth
And brought us tea, hot and sweet
And so to dinner
Flat, unleavened bread, + thin
Cooked in an iron skillet over the open hearth
Then folded and dipped into the soft insides of female sea urchins
My hostess did not eat, I ate her dinner
She would hear of nothing else, I was their guest
And then she retired behind a curtain
And left the men to sit drinking thimbles full of Arak
Carefully poured from a small bottle with a faded label
Soon she reappeared, radiant
Carrying in her arms their pride and joy, their child.
I'd never seen a squint like that
So severe that as one eye looked out the other disappeared behind its nose
Not in my name, Tony, you great war leader you
Terror is still terror, whosoever gets to frame the rules
History's not written by the vanquished or the damned
Now we are Genghis Khan, Lucretia Borghia, Son of Sam
In 1961 they took this child into their home
I wonder what became of them
In the cauldron that was Lebanon
If I could find them now, could I make amends?
How does the story end?
And so to bed, me that is, not them
Of course they slept on the floor behind a curtain
Whilst I lay awake all night on their earthen bed
Then came the dawn and then their quiet stirrings
Careful not to wake the guest
I yawned in great pretence
And took the proffered bowl of water heated up and washed
And sipped my coffee in its tiny cup
And then with much "merci-ing" and bowing and shaking of hands
We left the woman to her chores
And we men made our way back to the crossroads
The painful slowness of our progress accentuated by the brilliant morning light The dolmus duly reappeared
My host gave me one crutch and leaning on the other
Shook my hand and smiled
"Merci, monsieur," I said
"De rien"
"And merci a votre femme, elle est tres gentille"
Giving up his other crutch
He allowed himself to be folded into the back seat again
"Bon voyage, monsieur," he said
And half bowed as the taxi headed south towards the city
I turned North, my guitar over my shoulder
And the first hot gust of wind
Quickly dried the salt tears from my young cheeks.

Top Letras de Roger Waters

  1. It's a Miracle (tradução)
  2. Amused To Death (tradução)
  3. Mother (tradução)
  4. The Bravery Of Being Out Of Range (tradução)
  5. Each Small Candle (tradução)
  6. Perfect Sense, part II (tradução)
  7. Three Wishes (tradução)
  8. Comfortably Numb (tradução)
  9. One Of My Turns (tradução)
  10. The Trial (tradução)