37 acessos
Suas pernas de três às seis da tarde
Na memória logo me ardem
E quando quero aliviar minha loucura
Só me acalma comer azeitonas.
Uma azeitona mordida
Retornou-lhe a vida todo o seu sabor
Maravilhado, respiro e sinto seu cheiro.
Hoje eu deliro
Me corta seu fio
Até o limite da ilusão
Como devagar
E alongo o espaço
Entre o beijo inicial e o adeus.
Uma azeitona mordida
Retornou-lhe a vida todo o seu sabor
Maravilhado, respiro e sinto seu cheiro.
E aqui me tem
Bem seguro
A semente
Como pendurando em você.
Suas pernas de três às seis da tarde
Na memória logo me ardem
E quando quero aliviar minha loucura
Só me acalma comer azeitonas.
Tus piernas de tres a seis de la tarde
en la memoria de pronto me arden
y cuando quiero aliviar mi locura
sólo me calma comer aceitunas.
Una aceituna mordida
le ha vuelto a la vida todo su sabor
maravillado, respiro y siento tu olor.
Hoy yo deliro
me corta tu hilo
hasta el limite de la ilusión
como despacio
y alargo el espacio
entre el beso inicial y el de adiós.
Una aceituna mordida
le ha vuelto a la vida todo su sabor
maravillado, respiro y siento tu olor.
Y aquí me tienes
bien aferrado
a la semilla
como colgando de ti.
Tus piernas de tres a seis de la tarde
en la memoria de pronto me arden
y cuando quiero aliviar mi locura
sólo me calma comer aceitunas.