Letras Web

Rabbit or Wolf? (Ueda Tatsuya) (tradução)

Kat-tun

37 acessos

Era uma vez, um lugar
Em que vivia um velho lobo cruel
Que era muito astuto.
O lobo queria ter a aparência do coelho
Então, ele fingiu ser amigo do coelho
Estendendo sua mão,
O lobo mostrou sua língua vermelha, e lambeu os lábios
E, com as presas, ele mordeu a nuca do coelho branco. Ele comeu o coelho.
Uma estória assim
Também existe no nosso mundo
Existem vários lobos astutos
Que se aproximam de nós com sorrisos elegantes
E fingem ser nossos amigos
Então, estendem as mãos,
E com um sorriso enganador, e palavras doces,
Eles mordem nossa nuca com suas presas. E nos matam.
Um mundo estúpido, problemático, e tedioso desse jeito...
Precisa existir?
Não existe futuro pra raça humana.
O céu continua cinza, há pouca luz vagando por ai
Então, nossa garganta se fecha
Nós estamos entrando no mundo dos mortos.
Você sorri pra mim
E eu sorrio pra você
Mas, você é sincero?
Ou eu que sou?
wakaranai nara hayaku kiechimaette
E depois, foi a vingança do melhor amigo do coelho
Ele decidiu matar o velho lobo cruel
O coelho era tão astuto,
Que se aproveitou de sua agilidade,
E disse doce palavras sedutoras
E drogou o lobo.
Quando os olhos do lobo escureceram, ele levantou suas garras,
A luz do mundo era apropriada. Ele matou e comeu o lobo.
O que o coelho fez foi certo?
Ou o lobo estava certo?
A reposta é que a estória ainda não acabou. Ainda se procura a solução.
Porém, a ferida que sangrava foi manchada de vermelho.
Então, você gritou alguma coisa
E eu gritei também
Se você não tivesse me matado e me comido,
Se eu não tivesse te matado e te comido,
Este tipo de reclamação é esquisita.
O céu continua cinza, há pouca luz vagando por ai
Então, nossa garganta se fecha
Nós estamos entrando no mundo dos mortos.
Você sorri pra mim
E eu sorrio pra você
Mas, você é sincero?
Ou eu que sou?
wakaranai nara hayaku kiechimaette

Letra original

mukashi mukashi aru tokoro ni
warui hitori no ookami ga imachita
soitsu ha totemo zurukashi kokute
usagi no kawaii sugata ni narisumashi
nakama ni naru furi woshite
sarani te wo sashi no beru furi woshite
akai shita de kuchibiru wo name
shiroi kubisuji ni kiba wo tatekui koroshitei kimashita
sonna hanashi ga bokura no
imano kono sekai ni mo aruyoude
soitsu ha totemo zuru kashikokute
yasashii egao de bokura ni chikazuite
nakama ni naru furi woshite
sarani te wo sashi no beru furi woshite
amai itsuwari wo waratte haite
kubisuji ni tsume wo tate kui koroshite ikimashita
konna ku daranai bakageta sekai ha
hontoni hitsuyou annokatte?
koreha bokura no saki hana indatte?
tsuzuku kurai sora hikari tada motome samayou
demo bokura kubi wo shimeatte
yami ni ochite yuku
soshite kimiha boku no koto wo waratte
demo bokuha kimi no koto wo waratte
demo boku yori mo kimi masashikute
demo kimi yori mo boku ga masashikute
wakaranai nara hayaku kiechimaette
saa usagi no nakama ga ribenji desu
warui ookami yaru koto kime mashita
soitsu ha hontoni zuru kashikokute
usagi no hakanai sugata wo riyoushite
amai yuuwaku wo kake nagara
sarani nemurigusuri wo maze nagara
sono tojita hitomi ni tsume wo tate
konoyono mitsu wo ubai kuikoroshite ikimashita
hatashite usage no yatta kotoha hontoni seigi datta no katte?
jaa ookami ga seigi datta no katte?
owarinai michi wo kotae tada sagashi samayou
demo bokura kizu wo tsukeatte chi ni somatte yu ku
dakara nani wo kimi ga saken datte
soshite nani wo boku ga saken datte
tatoe kimi ga boku wo kui koroshitatte
tatoe boku ga kimi wo kui koroshitatte
dare ni mo monku hai wa se yashinaitte
tsuzuku kurai sora hikari tada motome samayou
demo bokura kubi wo shimeatte
yami ni ochite yuku
soshite kimiha boku no koto wo waratte
demo bokuha kimi no koto wo waratte
demo boku yori mo kimi masashikute
demo kimi yori mo boku ga masashikute
wakaranai nara hayaku kiechimaette

Top Letras de Kat-tun

  1. Love Yourself (tradução)
  2. Peak (tradução)
  3. Yorokobi no uta (tradução)
  4. Splash... (tradução)
  5. Crazy Love (tradução)
  6. 「un-」 (tradução)
  7. Kizuna (tradução)
  8. Birth (tradução)
  9. Hana No Mau Machi (tradução)
  10. Eternal (Akanishi Jin) (tradução)