24 acessos
Pêlos sustentados no gato atrás,formam arestas ameaçadoras nos montes.
Cães-pastores uivam,fazem trilhas e rosnam - suas caudas são suspensas lentamente.
E a jovem criança hesita em suas brincadeiras de pique esconde no altar de vidas,no meio de exagerados pilares,aonde assassinos domingo à noite,em capas de chuva cinza espiam
Eu tenho novamente um gosto pelo velho cão em sofrimento.
Sem respiração lado a lado do olho do furacão.
Abatido nas pedras aonde os velhos espíritos jogam.
Nebulosas cores abrem o fundo do cenário gelado-fino tapete-de-parede de seda.
Eu tiro ao meu redor meu gosto de capa e faço insodável esquiagem até ser levado pela correnteza aonde turbilhões giram separando-se da faia* dobrada - eles,ouro e marrom voam agora peneirando o céu sem nuvens.
Eu tenho novamente um gosto pelo velho cão em sofrimento.
Sem respiração lado a lado do olho do furacão.
Abatido nas pedras aonde os velhos espíritos jogam.
Hair stands high on the cat's back like
a ridge of threatening hills.
Sheepdogs howl, make tracks and growl ---
their tails hanging low.
And young children falter in their games
at the altar of life's hide-and-seek
between tall pillars, where Sunday-night killers
in grey raincoats peek.
Misty colours unfold a backcloth cold ---
fine tapestry of silk
I draw around me like a cloak
and soundless glide a-drifting
on eddies whirled in beech leaves furled ---
brown and gold they fly
in the warm mesh of sunlight
sifting now from a cloudless sky.
I'll be coming again like an old dog in pain
Blown through the eye of the hurricane
Down to the stones where old ghosts play.