Letras Web

I Heard The Bells On Christmas Day (tradução)

Bert Kaempfert

18 acessos

Eu ouvi os sinos no dia de Natal
Seus antigos familiares andam de carrossel
E selvagens e doces palavras repetem
De paz na Terra, boa vontade aos homens
Eu pensei que, tal como o dia tinha chegado
Os campanários de toda cristandade
Tinha rolado ininterrupta ao longo da canção
De paz na Terra, boa vontade aos homens
E no desespero cedeu minha cabeça:
"Não existe a paz na Terra"
Eu disse: "Para odiar é forte e ludibria a canção
De paz na Terra, boa vontade aos homens"
Então ressoam os sinos mais alto e profundamente:
"Deus não está morto, nem age dormindo
O errado deve falhar, o correto prevalecerá
Com a paz na Terra, boa vontade aos homens"
Até, toque cantando, no seu caminho
O mundo girava da noite para o dia
Uma voz, um sinal sonoro, um canto sublime
De paz na Terra, boa vontade aos homens

Letra original

I Heard the Bells on Christmas Day
Their old familiar carols play
And wild and sweet the words repeat
Of peace on earth, good will to men
I thought how, as the day had come
The belfries of all Christendom
Had rolled along the unbroken song
Of peace on earth, good will to men
And in despair I bowed my head:
"There is no peace on earth"
I said: "For hate is strong and mocks the song
Of peace on earth, good will to men"
Then pealed the bells more loud and deep:
"God is not dead, nor doth he sleep
The wrong shall fail, the right prevail
With peace on earth, good will to men"
'Till, ringing singing, on its way
The world revolved from night to day
A voice, a chime, a chant sublime
Of peace on earth, good will to men

Top Letras de Bert Kaempfert

  1. Dancing In The Dark (tradução)
  2. Stardust (tradução)
  3. Danke Schoen (tradução)
  4. Strangers In The Night (tradução)
  5. Red Roses For A Blue Lady (tradução)
  6. On The Sunny Side Of The Street (tradução)
  7. Good Life (tradução)
  8. Little Brown Jug (tradução)
  9. Who's Sorry Now? (tradução)
  10. Blue Moon (tradução)